夏洛特的網 Chapter 1
文章來源:未知 文章作者:enread 發布時間:2016-08-18 07:46 字體: [ ]  進入論壇
(單詞翻譯:雙擊或拖選)
"Where's Papa going with the ax?" said Fern to her mother as they were setting the table for breakfast.
 
"Out to the hoghouse," replied Mrs. Arable1. "Some pigs were born last night."
 
"I don't see why he needs an ax," continued Fern, who was only eight. 
 
"Well," said her mother, "one of the pigs is a runt. It's very small and weak, and it will never amount to anything. So your father has decided2 to do away with it."
 
"Do away with it?" shrieked3 Fern. "You mean kill it? Just because it's smaller than the others?"
 
Mrs. Arable put a pitcher4 of cream on the table. "Don't yell, Fern!" she said. "Your father is right. The pig would probably die anyway."
 
Fern pushed a chair out of the way and ran outdoors. The grass was wet and the earth smelled of spring time. Fern's sneakers were sopping5 by the time she caught up with her father.
 
"Please don't kill it!" she sobbed6. "It's unfair."
 
Mr. Arable stopped walking.
 
"Fern," he said gently, "you will have to learn to control yourself."
 
"Control myself?" yelled Fern. "This is a matter of life and death, and you talk about controlling myself." Tears ran down her cheeks and she took hold of the ax and tried to pull it out of her father's hand.
 
"Fern," said Mr. Arable, "I know more about raising a litter of pigs than you do. A weakling makes trouble. Now run along!"
 
"But it's unfair," cried Fern. "The pig couldn't help being born small, could it? If I had been very small at birth, would you have killed me?"
 
Mr. Arable smiled. "Certainly not," he said, looking down at his daughter with love. "But this is different. A little girl is one thing, a little runty pig is another."
 
"I see no difference," replied Fern, still hanging on to the ax. "This is the most terrible case of injustice7 I ever heard of."
 
A queer look came over John Arable's face. He seemed almost ready to cry himself.
 
"All right," he said." You go back to the house and I will bring the runt when I come in. I'll let you start it on a bottle, like a baby. Then you'll see what trouble a pig can be."
 
When Mr. Arable returned to the house half an hour later, he carried a carton under his arm. Fern was upstairs changing her sneakers. The kitchen table was set for breakfast, and the room smelled of coffee, bacon, damp plaster, and wood smoke from the stove.
 
"Put it on her chair!" said Mrs. Arable. Mr. Arable set the carton down at Fern's place. Then he walked to the sink and washed his hands and dried them on the roller towel.
 
Fern came slowly down the stairs. Her eyes were red from crying. As she approached her chair, the carton wobbled, and there was ascratching noise. Fern looked at her father. Then she lifted the lid of the carton. There, inside, looking up at her, was the newborn pig. It was a white one. The morning light shone through its ears, turning them pink.
 
"He's yours," said Mr. Arable. "Saved from an untimely death. And may the good Lord forgive me for this foolishness."
 
Fern couldn't take her eyes off the tiny pig. "Oh," she whispered. "Oh, look at him! He's absolutely perfect."
 
She closed the carton carefully. First she kissed her father, then she kissed her mother. Then she opened the lid again, lifted the pig out, and held it against her cheek. At this moment her brother Avery came into the room. Avery was ten. He was heavily armed--an air rifle in one hand, a wooden dagger8 in the other.
 
"What's that?" he demanded. "What's Fern got?"
 
"She's got a guest for breakfast," said Mrs. Arable. "Wash your hands and face, Avery!"
 
"Let's see it!" said Avery, setting his gun down. "You call that miserable9 thing a pig? That's a fine specimen10 of a pig--it's no bigger than a white rat."
 
"Wash up and eat your breakfast, Avery!" said his mother. "The school bus will be along in half an hour."#p#分頁標題#e#
 
"Can I have a pig, too, Pop?" asked Avery.
 
"No, I only distribute pigs to early risers," said Mr. Arable. "Fern was up at daylight, trying to rid world of injustice. As a result, she now has a pig. A small one, to be sure, but nevertheless a pig. It just shows what can happen if a person gets out of bed promptly11. Let's eat!"
 
But Fern couldn't eat until her pig had had a drink of milk. Mrs. Arable found a baby's nursing bottle and a rubber nipple. She poured warm milk into the bottle, fitted the nipple over the top, and handed it to Fern. "Give him his breakfast!" she said.
 
A minute later, Fern was seated on the floor in the corner of the kitchen with her infant between her knees, teaching it to suck from the bottle. The pig, although tiny, had a good appetite and caught on quickly.
 
The school bus honked12 from the road.
 
"Run!" commanded Mrs. Arable, taking the pig from Fern and slipping a doughnut into her hand. Avery grabbed his gun and another doughnut.
 
The children ran out to the road and climbed into the bus. Fern took no notice of the others in the bus. She just sat and stared out of the window, thinking what a blissful world it was and how lucky she was to have entire charge of a pig. By the time the bus reached school, Fern had named her pet, selecting the most beautiful name she could think of.
 
"Its name is Wilbur," she whispered to herself.
 
She was still thinking about the pig when the teacher said: "Fern, what is the capital of Pennsylvania?"
 
"Wilbur," replied Fern, dreamily. The pupils giggled13. Fern blushed.
 
“爸爸拿著斧子去哪兒了?”在他們收拾桌子準備吃早飯時,芬問她的母親。
 
“去豬圈了,”阿拉貝爾太太回答。“昨晚生了幾只小豬。”
 
“我不明白他為什么需要一把斧子,”只有八歲的芬繼續說。
 
“哦,”她的母親說,“其中的一頭是個小個子。它長得又小又弱,沒有任何可留下來的價值了。所以你爸爸決定去消滅它。”
 
“消滅它?”芬尖叫。“你是說殺死它?就因為他比別人的個子小?”
 
阿拉貝爾太太把一罐奶油放到桌上。“別嚷,芬!”她說。“你爸做的對。那頭豬不論如何都會死的。”
 
芬推開擋在面前的椅子就往門外跑。草地濕漉漉的,泥土里散發著春天的氣息。等芬趕上她的爸爸時,她的運動膠鞋全都濕透了。
 
“請別殺它!”她嗚咽道。“這不公平!”
 
阿拉貝爾先生止住了腳。
 
“芬,”他溫柔的說,“你該學會自我控制。”
 
“自我控制?”芬哭叫道,“這可是一件生死大事!你卻對我說什么自我控制!”淚水流到芬的面頰上。她抓住了斧頭柄,想把它從父親手中搶下來。
 
“芬,”阿拉貝爾先生說,“養小豬的事我比你知道的多。一個體質差的小豬很難養活的。現在走開!”
 
“可是這不公平,”芬哭叫著。“這頭豬愿意讓自己生下來就小嗎,它愿意嗎?如果我生下來時也很瘦小,你就會殺死我嗎?”
 
阿拉貝爾先生微笑了。“當然不會了,”他說著,低下頭慈愛地望著女兒。“但這是不一樣的。一個小女孩是一碼事兒,一個小瘦豬是另一碼事兒。”
 
“我看沒什么不一樣,”芬回答著,仍死抓著斧柄不放,“這是我曾經聽到過的最恐怖的案件!”
 
約翰·阿拉貝爾先生的臉上出現了某種奇特的表情。他好像也要哭了。
 
“好吧,”他說。“你先回家吧。等我回家,我會把那頭小豬帶回來。我將讓你用奶瓶喂他,象喂嬰兒一樣。那時你就會明白一頭小豬會多么麻煩了。”
 
半小時后,阿拉貝爾先生胳膊下夾著一個紙板盒回了家。芬正在樓上換她的運動鞋。廚房的桌子上擺好了早餐,房間里都是咖啡,薰肉的香味,濕濕的灰泥味兒,還有從爐子里蕩出來的柴火煙味兒。
 
“把它放到她的椅子上!”阿拉貝爾太太說。阿拉貝爾先生把紙板盒放到芬的位子上。然后他到洗手池洗了手,用池邊滾筒上的毛巾把手擦干。
 
芬慢慢地下了樓。因為剛剛哭過,她的眼還是紅紅的。當她走近她的椅子,紙板盒開始晃動起來,里面傳出了抓搔聲。芬看了看她的父親。然后她掀起了盒蓋。從那里面打量著她的,正是那新生的小豬。它是白色的。早晨的陽光把它的耳朵映得粉紅。
 
“他是你的了,”阿拉貝爾先生說,“是你使他免于一死。愿上帝能原諒我這愚蠢的行為。”
 #p#分頁標題#e#
芬不錯眼珠地看著這頭小小豬。“哦,”她輕聲贊美,“哦,看他呀!他漂亮極了。”
 
她小心地關上了蓋子。她先吻了爸爸,又吻了媽媽。然后她又揭開蓋子,把小豬舉起來,讓他貼到自己的臉上。這時,她的哥哥埃弗里走了進來。埃弗里十歲了。他的身上可是全副武裝呢——一只手里拿著氣槍,一只手里攥著一把木制匕首。
 
“那是什么?”他問。“芬得了什么了?”
 
“她有了一位來吃早餐的客人,”阿拉貝爾太太說。“埃弗里,去洗手洗臉!”
 
“讓我看看它嘛!”埃弗里說著,放下他的槍。“你說這可憐的小東西是一頭豬?這不過是一頭豬的小型復制品而已——他還沒有一只白老鼠大呢。”
 
“去洗臉吃飯,埃弗里!”他的媽媽說。“半小時內校車就要來了。”
 
“我也能有一頭小豬嗎,爸?”埃弗里問。
 
“不,我只把小豬送給早起的人,”阿拉貝爾先生說,“為了制止這世界上的不公正行為,芬天剛亮就起床了。結果,她現在有了一頭小豬。當然了,他的確是特別小,可不管怎么說這都是一頭小豬。這只是表明,如果一個人能迅速地從床上爬起來,會有什么樣的事情發生。讓我們開飯吧!”
 
但是芬要等到她的小豬喝完牛奶后才肯吃飯。阿拉貝爾太太找出了一個嬰兒用的奶瓶和奶嘴兒。她把溫乎乎的牛奶倒進奶瓶里,又把奶嘴兒安上,才把奶瓶遞給了芬。“給他吃早餐吧!”她說。
 
一分鐘后,芬坐在廚房角落里的地板上,把她的小寶貝抱在膝頭,開始教他如何從瓶中喝奶。這小豬雖然那么小,卻有一個好胃口,而且也學得很快。
 
路上響起了校車的喇叭聲。
 
“快跑!”阿拉貝爾太太命令著,把小豬從芬那里抱下來,將一張油煎圈餅放到她的手上。埃弗里趕忙抓起他的槍和另一張油煎圈餅。
 
孩子們跑到路邊,上了校車。在車里,芬沒有注意其他的人。她只是坐在那里朝車窗外看,想著這是個多美好的世界,自己又是多么幸運,居然可以擁有一頭小豬。在車開到學校的那一刻,芬已經給她的寶貝起好了名字,選的是她能想到的最漂亮的名字。
 
“它的名字是威伯。”她喃喃地自語。
 
當老師在課堂里問她:“芬,賓夕法尼亞洲的首府叫什么?”時,她還在想著那頭小豬。
 
“威伯。”芬出神地回答。同學們格格地笑起來。芬臉紅了。


點擊收聽單詞發音收聽單詞發音  

1 arable vNuyi     
adj.可耕的,適合種植的
參考例句:
  • The terrain changed quickly from arable land to desert.那個地帶很快就從耕地變成了沙漠。
  • Do you know how much arable land has been desolated?你知道什么每年有多少土地荒漠化嗎?
2 decided lvqzZd     
adj.決定了的,堅決的;明顯的,明確的
參考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.這使他們比對手具有明顯的優勢。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英國人和中國人打招呼的方式有很明顯的區別。
3 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的過去式和過去分詞 )
參考例句:
  • She shrieked in fright. 她嚇得尖叫起來。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大聲叫,陸子瀟尖聲叫:“告訴什么? 來自漢英文學 - 圍城
4 pitcher S2Gz7     
n.(有嘴和柄的)大水罐;(棒球)投手
參考例句:
  • He poured the milk out of the pitcher.他從大罐中倒出牛奶。
  • Any pitcher is liable to crack during a tight game.任何投手在緊張的比賽中都可能會失常。
5 sopping 0bfd57654dd0ce847548745041f49f00     
adj. 渾身濕透的 動詞sop的現在分詞形式
參考例句:
  • We are sopping with rain. 我們被雨淋濕了。
  • His hair under his straw hat was sopping wet. 隔著草帽,他的頭發已經全濕。 來自漢英文學 - 駱駝祥子
6 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的過去式和過去分詞 ); 哭訴,嗚咽地說
參考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭訴著她兒子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽著訴說她兒子死去的悲慘經過。
7 injustice O45yL     
n.非正義,不公正,不公平,侵犯(別人的)權利
參考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他們抱怨受到不公平的對待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在與不公正現象作斗爭。
8 dagger XnPz0     
n.匕首,短劍,劍號
參考例句:
  • The bad news is a dagger to his heart.這條壞消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.兇手將匕首刺進她的心臟。
9 miserable g18yk     
adj.悲慘的,痛苦的;可憐的,糟糕的
參考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,這是可恥的。
  • Her past life was miserable.她過去的生活很苦。
10 specimen Xvtwm     
n.樣本,標本
參考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用鑷子來夾這標本。
  • This specimen is richly variegated in colour.這件標本上有很多顏色。
11 promptly LRMxm     
adv.及時地,敏捷地
參考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即還了錢。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在場給她創造的機會。
12 honked b787ca4a3834aa71da55df2b9bcafdfe     
v.(使)發出雁叫似的聲音,鳴(喇叭),按(喇叭)( honk的過去式和過去分詞 )
參考例句:
  • I drove up in front of the house and honked. 我將車開到屋子前面然后按喇叭。 來自《現代英漢綜合大詞典》
  • He honked his horn as he went past. 他經過時按響了汽車喇叭。 來自《簡明英漢詞典》
13 giggled 72ecd6e6dbf913b285d28ec3ba1edb12     
v.咯咯地笑( giggle的過去式和過去分詞 )
參考例句:
  • The girls giggled at the joke. 女孩子們讓這笑話逗得咯咯笑。
  • The children giggled hysterically. 孩子們歇斯底里地傻笑。 來自《簡明英漢詞典》
TAG標簽: pig mother pigs
發表評論
請自覺遵守互聯網相關的政策法規,嚴禁發布色情、暴力、反動的言論。
評價:
表情:
驗證碼:點擊我更換圖片
新时时彩历史